maeshimaの日記

メモ書きです

英語における丁寧さ

丁寧さとは、直接的な表現から「何歩退いたか」で決まる。

一番丁寧ではない(直接的な)文

Pass me the ashtray.

助動詞を使って一歩退く

Will you pass me the ashtray?

過去形を使って一歩退く

  • 過去の出来事を表しているわけではなくて、今はそうではないよという意味で過去形を使う
  • 前にちょっと考えただけで、今は必ずしもそう思っている訳じゃないからね。という意味で一歩退く。
I hoped you could come with me.

決まり文句

  • I don't suppose you could give me a lift to the station.
  • I don't want to bother you but I've lost my keys.
  • I'd like you to help me with my homework, if it's not too much trouble.