英語における丁寧さ
丁寧さとは、直接的な表現から「何歩退いたか」で決まる。
一番丁寧ではない(直接的な)文
Pass me the ashtray.
助動詞を使って一歩退く
Will you pass me the ashtray?
過去形を使って一歩退く
- 過去の出来事を表しているわけではなくて、今はそうではないよという意味で過去形を使う
- 前にちょっと考えただけで、今は必ずしもそう思っている訳じゃないからね。という意味で一歩退く。
I hoped you could come with me.
決まり文句
- I don't suppose you could give me a lift to the station.
- I don't want to bother you but I've lost my keys.
- I'd like you to help me with my homework, if it's not too much trouble.